Capitaleños Capitaleños
Las ilustraciones de Münkee -pseudónimo de Karina Nova- poseen varias características que la hacen de rápida distinción; una paleta de colores amplia y vibrante, acompañada de un bizarro entendimiento de la anatomía humana, la fascinación por el humor negro y su búsqueda por otorgarle genuinidad a la cotidianidad que la rodea, sin inhibiciones de por medio.
Münkee’s -Karina Nova’s pseudonym- illustrations have some characteristics that distinguish them rapidly; a broad and vibrant color palette, accompanied by a bizarre, understanding of human anatomy, the fascination for black humor and his quest to give genuineness to the everyday life that surrounds her, without inhibitions in between.
Karina trabaja como Directora de arte en Capital DBG, pero Münkee es una presencia que solo habita en las pantallas y el ciberespacio, como los cartoons de los 90’s que la influenciaron a un nivel tanto estético como humorístico. Fue en la Escuela de Altos de Chavón en la Romana y en Parsons School of Design donde desarrolló sus habilidades, afinó su peculiar forma de abordar la realidad y empezó su serie de experimentaciones a través de la ilustración, animación y dirección de arte. En cada rostro, escenario o diseño tipográfico, Münkee crea una narrativa visceral pero con un núcleo humano latente.
Karina works as and Art Director in Capital DBG, but Münkee inhabits inly in screens and cyberspace, like the 90s cartoon that influenced her, statically and humorously. It was Escuela Altos de Chavón [Altos de Chavon’s Art School] in La Romana and Parsons School of Design where she developed her abilities, and tuned up her peculiar way to approach reality and started a series of experiments trough ilustración, animation and art direction. In each face, setting or typography, Münkee creates a visceral narrative but with a latent human core.
Capital: ¿Quién es Münkee? Münkee: Mi nombre es Karina Nova, pero Münkee es mi alterego cibernético. Es el lado que no enseño en mi día a día, pero lo enseño a través de mi arte. ‘’Münkee’’ en sí no significa nada, simplemente me gusta. Quería un nombre que no tuviera nada que ver conmigo, y si notas, no hay nada personal en mi cuenta de Instagram, Tumblr y Vimeo. Quería algo propio, pero que la gente no sepa quién es.
Capital: Who is Münkee? Münkee: My name is Karina Nova, but Münkee is al cyber alter-ego. It’s the side that I don’t show in my day to day, but trough my art. “Münkee” per se means nothing, it just like it. I wanted a name that had nothing to do with me, and if you notice, there’s nothing personal in my Instagram, Tumblr or Vimeo accounts. I wanted something of my own, but that people don’t know who is it.
C¿A qué edad empezaste a dibujar? MEmpecé a dibujar doodles desde que era muy pequeña; lo más seguro tenía ocho años. Me interesó por un programa que veía en TLC (The Learning Channel), se llamaba Pappyland en el cual el host te enseñaba a dibujar.
CAt what age did you started drawing? I started drawing doodles when I was very young; probably like 8. It interested me because I watched a show in TLC (The Learning Channel), it was called Pappyland and the host showed you to draw.
C¿Cuáles son tus cartoons favoritos? MAmaba, o todavía amo, a Nickelodeon, veía CatDog, Ren y Stimpy , Rugrats, La vida moderna de Rocko, Aaahh!!! Real Monsters (Aaahh!!! Monstruos de verdad), y en Liquid Television, que era una parte de MTV que era medio oscuro, veía Aeon Flux, Mad Max, The Head, entre otros.
CWhat are your favorite cartoons? I loved, or still love, Nickelodeon. But currently I like Steven Universe a lot, the creator includes a queer character and I like that inclusion in a cartoon made for children. Queer it’s not currently in my work, but I have plans of including it.
C¿Cómo fue evolucionando tu trabajo? MBueno, cuando yo estaba chiquita era básicamente imitando, pero después ya cuando fui a Chavón por dos años y luego a Parsons, fue ahí donde yo empecé a experimentar en cosas menos común y bueno, todavía creo que sigo evolucionando, buscando cosas inusuales.
CHow has your work evolved? Well, when I was little I was basically imitating, but afterwards when I went to Chavón for two years and then to Parsons, that's where I started experimenting in less common things an well, I think I’m still evolving, looking for unusual things.
C¿Cómo fueron tus años en Chavón y en Parsons? MEn Chavón entré cuando tenía 17 años, o sea que fue del colegio para allá, y fue un poco... ¿Cómo te puedo explicar? Me gustó mucho la experiencia, aprendí muchísimo, pero la trayectoria del colegio hacia allá fue difícil. Sin embargo, me encantó porque fue super intenso y ahí fue donde aprendí muchas de las cosas que sé en cuanto a arte, historia, dibujo, diseño. No cambiaría nada. Me gradué en el 2008, gané media beca para terminar mis estudios Parsons, los cuales fueron en Communication Design.
CHow were those years in Chavón and Parsons for you? MI went to Chavón when I was 17, straight from school and it was… how can I explain? I liked the experiencia, I learned a lot, but it was hard. Non the less, I loved it because it was super intense, and that’s where I learned a lot of the things that I know about art, history, drawing, design. I wouldn’t change anything. I graduated in 2008, won half scholarship to conclude my studies in Parson, which were in Communication Design.
C¿Y en qué se diferencian ambas escuelas?MLa diferencia entre ambas escuelas es muy grande; mientras que Chavón es más intensivo y más manual, se puede decir, por lo de trabajar con las manos, afinando la técnica, mejorar las habilidades, y Parsons es más análisis, critical-thinking, pensar el diseño, aunque obviamente tiene su parte práctica. Ambas experiencias fueron únicas.
CWhat are the main differences between both schools? MDifferences are big; while Chavón is much more intense and manual, one may say, because you work with your hands tuning up the technique and improving abilities, Parsons is more about analyzing, critical thinking, thinking about design, even though it has its practical part. Both experiences were unique.
C¿Cuánto tiempo duraste en Nueva York? MDuré tres años; dos estudiando y un año en pasantías, trabajos cortos y así por el estilo. Cuando volví en 2012 duré dos años trabajando freelance hasta que en el 2014 entré a Capital DBG.
CHow long were your in New York? MI was there three years: two studying and one in an internship, short work and so on. When I came back in 2012 I worked as a free lancer for two years until I came to Capital DBG in 2014.
C¿Hay una persona en particular que haya influenciado tus años de estudio? ¿Artista, profesor..? MSí, diría que sí. Tal vez no en cuanto a mi estilo pero sí en cuanto a su trabajo y cómo manejaron sus clases. Por ejemplo, Raúl Miyar, que es increíble en su manejo de la carrera de Bellas Artes de Chavón; Elías Roedán, que fue encargado de la carrera de Diseño Gráfico, y además le dio clases a mi hermana.
CIs there someone that has particularly influenced your years of study? An artist, professor…? MYes, I’d say so. Maybe not my style but regarding their work and how they handled their classes. For example Raúl Miyar, has amazing handling of Fine Arts career in Chavón; Elías Roedán, was in charge of Graphic Design, and taught my sister.
Pienso que mi hermana, Alina Rancier, también me ha influenciado mucho. Ahora trabaja como directora audiovisual pero empezó en diseño gráfico y después motion-graphics. A pesar de que nuestros estilos sean súper diferentes, de ella tomo ese nivel de calidad que siempre se propone, su dedicación en sus proyectos personales y que nunca para. Tiene mucha ambición, algo que creo que a mí me falta.
I think my sister, Alina Landry Rancier, has also influenced me a lot. Now she works as audiovisual director but started in graphics design and then motion-graphics. Even though our styles are very different, from her I take that lever of quality she always has, her dedication to her personal projects and that she never stops. She’s very ambicioso, something that lacks in me.
Por la misma línea, mi madre es diseñadora de bizcochos de bodas, pero también estudió artes plásticas, o sea que tal vez tenemos mucha influencia de ella ya que ambas nos fuimos por el mundo del diseño y arte. Incluso daba clases de manualidades, y Alina y yo las tomábamos.
My mom is a wedding cake designer, but she also studied plastics arts, so maybe we have a lot of her influencer and that’s why we both decided to go with design. She even taught crafts, Alina and I took those clases.
En cuanto a mi estilo, considero que el trabajo de los diseñadores Wade Jeffree, Jessica Walsh, Paula Scher, Kate Moross, la novelista gráfica Kelsey Wroten y el ilustrador Jesse Jacobs han sido de gran influencia.
My mom is a wedding cake designer, but she also studied plastics arts, so maybe we have a lot of her influencer and that’s why we both decided to go with design. She even taught crafts, Alina and I took those clases.
C¿En qué espacio sueles trabajar? MEn mi casa. Mi cuarto es grande y puedo hacer lo que yo quiera.
CIn what space do you usually work? MAt home. My bedroom is big so I can do anything.
C¿Cómo es tu proceso para crear? MHago lo primero que venga a mi mente, no pensarlo dos veces. La última serie la empecé bocetando a lápiz y papel, sin buscar referencia ni nada, simplemente boceté y de recuerdo, de pequeñas investigaciones en las que veía cómo se formaban las células y microorganismos. En cuanto a los colores siempre quiero utilizar colores vibrantes, que cuando estén separados tal vez no funcionen pero cuando estén juntos de cierta manera lo logren. Otras series las trabajo digital desde el principio.
CHow’s your creating process? MI do what first come in mind, without thinking it twice. The last series started sketching in pencil and paper, without looking for references or anything, simply I sketched, and from memory, from some investigations that one could see how cells and microorganism form. Regarding colors I always want to use vibrant ones, that when they’re separate maybe don’t work but together they do. Other series I work digitally from the beginning .
En esta ilustración cogí de referencia mi cara. El punto es hacer cosas que den un poco de humor e ironía, porque si miras este, es una infección de oído y tiene un tatuaje satírico bien “sick”.
In this illustration I took my face as a reference. En esta ilustración cogí de referencia mi cara. The point is to make things with a bit of humor and irony, because if you look this is, is and ear infection and has a very satirical and “sick” tattoo.
CTu trabajo muestra una personalidad colorida, juguetona y experimental, pero con una oscuridad y morbosidad latente, ¿siempre has tenido este approach? MCreo que sí, al menos en cuanto a color siempre he querido utilizar todos los colores del spectrum. Siempre me he interesado por el humor negro, lo ligeramente morboso y quirky. Tal vez cuando estaba en el colegio no, porque aún era muy ingenua, aunque todavía lo soy. También, cuando entré a Chavón tenía tanta influencia de muchas cosas y todo estaba a mi disposición, pude absorber todo lo que me enseñaron, tanto en técnica como en teoría.
CYour work shows a colorful, playful and experimental personality, but with latent darkness and morbidity, have you always have that approach? MI think so, at least in terms of color I've always wanted to use all the colors of the spectrum. I have always been interested in black humor, slightly morbid and quirky. Maybe not when I was at school, because I was still very naive, although I still am. Also, when I entered Chavón I had so much influence of many things and everything was at my disposal, I was able to absorb everything they taught me, both in technique and in theory.
CLa forma en que tratas al cuerpo en tu obra es interesante, entre grotesco pero visualmente llamativo. MPara mí no es gory, como algunas personas lo han llamado; hay una cierta obsesión con la anatomía, no necesariamente el cuerpo humano, pero sí, me interesa lo que tenemos por dentro, aunque no entiendo muy bien el por qué de esta obsesión.
CThe way you treat human body in your work is interesting, between grotesque but visually striking. MFor me it’s not gory, as some people have called it; there’s a certain obsession with anatomy, no necessarily human body, but yes, what we have inside interests me, even though I don’t understand quite well why this obsession.
No me gusta la perfección, al contrario, me gusta destacar las imperfecciones, por ejemplo, las arrugas y amplificar lo más mínimo que posee una persona en términos anatómicos. Soy super meticulosa.
I like to stand out imperfections. I don’t like perfection, I like wrinkles and all imperfection a person has. Highlight the least a person has in anatomical terms.
Esto fue por 36 Days of Type y me gustó mucho. Hice lo primero que vino a mi cabeza, lo cual fue una habitación de un hospital y todo lo que pasa ahí. La serie se llama Thirty Sick Days.
This was for 36 Days of Type and I liked it a lot. I did what first came to my head, which was a hospital room and everything that happens there: the series is called Thirty Sick Days.
CEn tu perfil de Vimeo (iammunkee) dices que tus ilustraciones han sido descritas como Wasted TV cartoons, ¿Qué significa esto? MEs difícil de explicar, pero al final de cuenta es el tipo de ilustración que yo hago, un poco de humor negro, algo morboso, pero con la que es fácil relacionarse. Tengo una afinación por buscar algo genuino en lo cotidiano y en general no me gusta lo normal. También tengo una pequeña obsesión, de la cual quiero hacer una serie, por los hombres gordos y calvos, y básicamente buscar algo peculiar en eso, en las personas que no son partes de los moldes, outcasts. Encontrarle humanidad a estas personas.
CIn your Vimeo profile (iammunkee) you say that your illustrations have been described as Wasted TV cartoons, what does that means? MIt is has to explain, but in the end it’s the King of illustration I do, a bit of Black humor, something morbid, but easy to relate to. I have and affinity to look for for something genuine in the everyday and in general I don’t like the normal. I also have a small obsession, of which I want to do a series, for fat and bald men, and basically look for something peculiar in that, in people who are not part of the molds, outcasts. Find this people’s humanity.
C¿Cómo logras separar tu trabajo personal de tu trabajo comercial? MMi trabajo personal y mi trabajo comercial son completamente opuestos. Cuando trabajo algo personal, there are no inhibitions, puedo hacer lo que yo quiera sin que nadie me diga que no, sin lineamientos ni visiones específicos de los resultados.
CHow do you managed to spared your personal and commercial work? MMy personal and commercial work and simply opposites. When I work something personal there are no inhibitions, I canto do whatever I want without no one telling me no, without guideline of specific vision of results.
C¿Qué tienes pensado hacer en los próximos años? MQuiero seguir animando. Es super tedioso pero es súper chulo ver el trabajo terminado.
CWhat are your planning to do in the following years? MI want to keep animating. It’s super tiresome but super cool to see the finished work.
CSi pudieras crear cualquier proyecto, uno soñado, ¿Cuál sería? MCreo que haría una novela gráfica, que de por sí está ahí en mi bucket list. Pero obviamente es súper difícil de hacer y encontrar el tema de lo que quiero hablar. Actualmente me gusta mucho Steven Universe, donde la creadora incluye personajes queer y me gusta esa inclusividad en un cartoon que es destinado para niñas y niños. Lo queer no es algo que está presente en mi actual cuerpo de trabajo, pero sí es algo que tengo planeado incluir.
CIf you could create any dreamed project, one, what would it be? MI Think it’d be a graphic novel, that’s in my bucket list. But obviously it’s super hard to do and to find a topic I’d like to talk about.
Conoce más de su trabajo en @iammunkee
Get to know more of her work here @iammunkee